TWT logo


Together We Teach
Reading Room

Take time to read.
Reading is the
fountain of wisdom.

| Home | Reading Room Gulliver's Travels

Gulliver's Travels
by Jonathan Swift

< BACK    NEXT >

****

****

CHAPTER IX



[The author returns to Maldonada. Sails to the kingdom of
Luggnagg. The author confined. He is sent for to court. The
manner of his admittance. The king's great lenity to his
subjects.]



The day of our departure being come, I took leave of his
highness, the Governor of Glubbdubdrib, and returned with my two
companions to Maldonada, where, after a fortnight's waiting, a
ship was ready to sail for Luggnagg. The two gentlemen, and some
others, were so generous and kind as to furnish me with
provisions, and see me on board. I was a month in this voyage.
We had one violent storm, and were under a necessity of steering
westward to get into the trade wind, which holds for above sixty
leagues. On the 21st of April, 1708, we sailed into the river of
Clumegnig, which is a seaport town, at the south-east point of
Luggnagg. We cast anchor within a league of the town, and made a
signal for a pilot. Two of them came on board in less than half
an hour, by whom we were guided between certain shoals and rocks,
which are very dangerous in the passage, to a large basin, where
a fleet may ride in safety within a cable's length of the
town-wall.

Some of our sailors, whether out of treachery or inadvertence,
had informed the pilots "that I was a stranger, and great
traveller;" whereof these gave notice to a custom-house officer,
by whom I was examined very strictly upon my landing. This
officer spoke to me in the language of Balnibarbi, which, by the
force of much commerce, is generally understood in that town,
especially by seamen and those employed in the customs. I gave
him a short account of some particulars, and made my story as
plausible and consistent as I could; but I thought it necessary
to disguise my country, and call myself a Hollander; because my
intentions were for Japan, and I knew the Dutch were the only
Europeans permitted to enter into that kingdom. I therefore told
the officer, "that having been shipwrecked on the coast of
Balnibarbi, and cast on a rock, I was received up into Laputa, or
the flying island (of which he had often heard), and was now
endeavouring to get to Japan, whence I might find a convenience
of returning to my own country." The officer said, "I must be
confined till he could receive orders from court, for which he
would write immediately, and hoped to receive an answer in a
fortnight." I was carried to a convenient lodging with a sentry
placed at the door; however, I had the liberty of a large garden,
and was treated with humanity enough, being maintained all the
time at the king's charge. I was invited by several persons,
chiefly out of curiosity, because it was reported that I came
from countries very remote, of which they had never heard.

I hired a young man, who came in the same ship, to be an
interpreter; he was a native of Luggnagg, but had lived some
years at Maldonada, and was a perfect master of both languages.
By his assistance, I was able to hold a conversation with those
who came to visit me; but this consisted only of their questions,
and my answers.

The despatch came from court about the time we expected. It
contained a warrant for conducting me and my retinue to
TRALDRAGDUBH, or TRILDROGDRIB (for it is pronounced both ways as
near as I can remember), by a party of ten horse. All my retinue
was that poor lad for an interpreter, whom I persuaded into my
service, and, at my humble request, we had each of us a mule to
ride on. A messenger was despatched half a day's journey before
us, to give the king notice of my approach, and to desire, "that
his majesty would please to appoint a day and hour, when it would
by his gracious pleasure that I might have the honour to lick the
dust before his footstool." This is the court style, and I found
it to be more than matter of form: for, upon my admittance two
days after my arrival, I was commanded to crawl upon my belly,
and lick the floor as I advanced; but, on account of my being a
stranger, care was taken to have it made so clean, that the dust
was not offensive. However, this was a peculiar grace, not
allowed to any but persons of the highest rank, when they desire
an admittance. Nay, sometimes the floor is strewed with dust on
purpose, when the person to be admitted happens to have powerful
enemies at court; and I have seen a great lord with his mouth so
crammed, that when he had crept to the proper distance from the
throne; he was not able to speak a word. Neither is there any
remedy; because it is capital for those, who receive an audience
to spit or wipe their mouths in his majesty's presence. There is
indeed another custom, which I cannot altogether approve of:
when the king has a mind to put any of his nobles to death in a
gentle indulgent manner, he commands the floor to be strewed with
a certain brown powder of a deadly composition, which being
licked up, infallibly kills him in twenty-four hours. But in
justice to this prince's great clemency, and the care he has of
his subjects' lives (wherein it were much to be wished that the
Monarchs of Europe would imitate him), it must be mentioned for
his honour, that strict orders are given to have the infected
parts of the floor well washed after every such execution, which,
if his domestics neglect, they are in danger of incurring his
royal displeasure. I myself heard him give directions, that one
of his pages should be whipped, whose turn it was to give notice
about washing the floor after an execution, but maliciously had
omitted it; by which neglect a young lord of great hopes, coming
to an audience, was unfortunately poisoned, although the king at
that time had no design against his life. But this good prince
was so gracious as to forgive the poor page his whipping, upon
promise that he would do so no more, without special orders.

To return from this digression. When I had crept within four yards
of the throne, I raised myself gently upon my knees, and then
striking my forehead seven times against the ground, I pronounced
the following words, as they had been taught me the night before,
INCKPLING GLOFFTHROBB SQUUT SERUMMBLHIOP MLASHNALT
ZWIN TNODBALKUFFH SLHIOPHAD GURDLUBH ASHT. This is the
compliment, established by the laws of the land, for all persons
admitted to the king's presence. It may be rendered into English
thus: "May your celestial majesty outlive the sun, eleven moons
and a half!" To this the king returned some answer, which,
although I could not understand, yet I replied as I had been directed:
FLUFT DRIN YALERICK DWULDOM PRASTRAD MIRPUSH,
which properly signifies, "My tongue is in the mouth of my friend;"
and by this expression was meant, that I desired leave to bring my
interpreter; whereupon the young man already mentioned was
accordingly introduced, by whose intervention I answered as many
questions as his majesty could put in above an hour. I spoke in
the Balnibarbian tongue, and my interpreter delivered my meaning
in that of Luggnagg.

The king was much delighted with my company, and ordered his
BLIFFMARKLUB, or high-chamberlain, to appoint a lodging in the
court for me and my interpreter; with a daily allowance for my
table, and a large purse of gold for my common expenses.

I staid three months in this country, out of perfect obedience to
his majesty; who was pleased highly to favour me, and made me
very honourable offers. But I thought it more consistent with
prudence and justice to pass the remainder of my days with my
wife and family.

 

****

Top of Page

< BACK    NEXT >

| Home | Reading Room Gulliver's Travels

 


 

 

Why not spread the word about Together We Teach?
Simply copy & paste our home page link below into your emails...

http://www.togetherweteach.com 
 

Want the Together We Teach link to place on your website?
Copy & paste either home page link on your webpage...
Together We Teach 
or
http://www.togetherweteach.com

 

 

 

****


Use these free website tools below for a more powerful experience at Together We Teach!

*
****Google™ search****

For a more specific search, try using quotation marks around phrases (ex. "You are what you read")



 
Google


*** Google Translate™ translation service ***

 Translate text:
  
  from

  or

  Translate a web page:
  
  from


****What's the Definition?****
(Simply insert the word you want to lookup)

 Search:   for   


S D Glass Enterprises
http://www.togetherweteach.com

Privacy Policy

Warner Robins, GA, USA 
478.953.1967